Saturday 12 February 2011

Belajar Buat Ayat - Bahasa Ibrani/Hebrew

Assalamualikum dan salam sejahtera semua... shalom kullam...

Di harap semua pembaca sekalian sihat hendaknya... semoga kerja dan niat untuk melakukan kebaikan akan mendapat balasan pahala yang besar dari Allah SWT. Insyallah Ta'ala. Hari ini kita cuba belajar untuk membuat ayat dalam bahasa Ibrani/Hebrew. 

1. Rumah besar itu - the big house -  הבית הגדול  - ha-bait ha-gadol

2. Bola besar itu - the big ball - הכדור הגדול  - ha-kadur ha-gadol

3. Rumah besar (berwarna) merah itu - the big red house - הבית הגדור האדום  - ha-bait ha-gadol ha-adom

4. Bola besar (berwarna) merah itu - the big red ball - הכדור הגדול האדום  - ha-kadur ha-gadol ha-adom

5. Rumah besar itu dan bola besar (berwarna) merah itu - the big house and the red big ball - הבית הגדור זהכדור הגדול האדום  - ha-bait ha-gadol ve'ha-kadur ha- gadol ha-adom

Kamus:

1. בית - bait = rumah
2. גדול - gadol = besar
3. כדור - kadur = bola
4. אדום - adom = merah
5. ה - the
6. ז  - ve = dan

Cuba kalian buat ayat berdasarkan perkataan di bawah ini:
1. Sekolah - bait sefer - בית ספר

2. buku - sefer - ספר

3. beruang - dov - דוב

4. Rama-rama - parpar - פרפר

Di mana kalian boleh menggunakan perkataan di atas untuk membentuk perkataan yang mudah, contohnya:

1. Sekolah besar itu, sekolah besar (berwarna) merah itu.

2. buku besar itu, buku besar (berwarna) merah itu.

3. beruang besar itu, beruang besar (berwarna) merah itu.

4. Rama-rama itu besar, rama-rama besar (berwarna) merah itu.

Bolehlah kirannya kalian salin kembali pelajaran hari ini dalam notebook untuk tujuan ulangkaji.... selamat belajar 


Ruangan buku/kamus/cd

 
Buku tentang perkataan-perkataan dalam makanan, mengunakan perkataan mudah dan senang. Klik pada Hebrew Food Words: Learn Hebrew Shuk and Restaurant Vocabulary For Israel (Hebrew Flash Cards)

2 comments:

Maaf, boleh sedikit koreksi? Bukankah berbeda sekali maksud antara "Rumah itu besar" dengan "Rumah besar itu [...]"? "The big house" jelas beda dengan "The house is big". "The house is big" adalah kalimat lengkap, sedangkan "The big house" bukan kalimat.

Mari kita bandingkan dengan bahasa Arab. "Rumah itu besar/The house is big" --> "Dzaalika-l baytu kabiirUN". Sedangkan "Rumah besar itu/The big house" --> "Dzaalika-l baytu" --> what? Dzaalika-l bayt what?

Habayt consists of the definite article Ha (The) and Bayt (house). Jika yang Anda maksud adalah "The big house", Anda benar, "Habayt hagadol". Tapi jika maksudnya "The house is big - Rumah itu besar" maka, sesuai kaidah grammar Ivriit, mestinya menjadi "Ha-bayt gadol" di mana definite article + indefinite.

Yap. Mohon maaf kiranya ada salah. Kita saling sharing, saling koreksi :)

Terima kasih atas penerangan tersebut....

Ya memang betul... maksud ayat "ha'bait ha'gadol" ialah "The big house" maksudnya "rumah besar itu". maksud dalam bahasa Melayu itu yang salah.... sepatutnya di terjemahkan sebagai "rumah besar itu" dan bukannya "Rumah itu besar". Terima kasih sekali lagi atas penerangan tersebut.... saya akan buat pembetulan...

Post a Comment

Share

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More